這項涵蓋了2000名成人的調查是由華納家庭娛樂公司做的,目的是為了紀念愛情喜劇《遠距離愛情》發行DVD版本。調查顯示,20%的成人選擇了這句話:「不論我們的靈魂是什麼做成的,他的和我的是一模一樣的。」
這是小說中的人物凱薩琳•恩肖在訴說她對希思克利夫的愛意。緊隨其後的是英國作家米爾恩創作的卡通人物小熊維尼說的話:「假如你的壽命是100年,那我希望自己活到100歲的前一天,因為那樣我的生命中每天都有你。」
英國最著名的劇作家威廉•莎士比亞的戲劇《羅密歐與茱麗葉》中的這句話排在第三位:「噓!那邊窗戶裡亮起的是什麼光?哦,那是東方,茱麗葉就是太陽!」《羅密歐與茱麗葉》講述的一對苦命戀人的故事。
以下是調查評選出的愛情名句排行榜:
① "Whatever our souls are made of, his and mine are the same" - Emily Bronte
「不論我們的靈魂是什麼做成的,他的和我的是一模一樣的。」——艾米莉•勃朗特
② "If you live to be a hundred, I want to live to be a hundred minus one day so I never have to live without you" - A A Milne
「假如你的壽命是100年,那我希望自己活到100歲的前一天,因為那樣我的生命中每天都有你。」——米爾恩
③ "But soft! What light through yonder window breaks? It is the east and Juliet is the sun" - Shakespeare "Romeo and Juliet"
「噓!那邊窗戶裡亮起的是什麼光?哦,那是東方,茱麗葉就是太陽!」——莎士比亞,《羅密歐與茱麗葉》
④ "He was my North, my South, my East and West, My working week and my Sunday rest, My noon, my midnight, my talk, my song; I thought that love would last forever: I was wrong" - W.H. Auden
「他是我的南北,我的西東。是我作息的意義。是我的日夜,歡唱談話的內容。我以為愛會永恆不朽……我錯了。」——W•H•奧登
⑤ "You know you're in love when you don't want to fall asleep because reality is finally better than your dreams" - Dr. Seuss
「當你終於因為現實比夢境更美而無法入睡時,你戀愛了。」——蘇斯博士
⑥ "When you fall in love, it is a temporary madness. It erupts like an earthquake, and then it subsides. And when it subsides, you have to make a decision. You have to work out whether your roots are become so entwined together that it is inconceivable that you should ever part" - "Captain Corelli's Mandolin"
「愛情是一種暫時的瘋狂。它像地震一樣爆發,然後又平息。而當它平息時,你得做出一個判斷。你得弄清楚你同他是否已經盤根錯節地成為一體,以至無法分開。」——《柯萊利上尉的曼陀林》
⑦ "Grow old along with me! The best is yet to be" - Robert Browning“
「和我一起慢慢變老吧!最好的日子還在後頭。」——羅伯特•白朗寧
⑧ "For you see, each day I love you more. Today more than yesterday and less than tomorrow" - Rosemonde Gerard
「你知道嗎?我每天都愛你更多。今天愛的比昨天多,明天愛的比今天多。」——羅絲蒙德•傑拉德
⑨ "But to see her was to love her, love but her, and love her forever" - Robert Burns
「誰見她就會愛她,誰愛她就會永遠愛她。」——羅伯特•彭斯
⑩ "I hope before long to press you in my arms and shall shower on you a million burning kisses as under the Equator" - Napoleon Bonaparte's 1796 dispatch to wife Josephine
「希望不久我將把你緊緊地摟在懷中,吻你億萬次,像在赤道下面那樣熾烈的吻。」——拿破崙•波拿巴1796年發給妻子約瑟芬的快信